欧美高清viveossexohd潮喷

首页 > 正文

从“专四合格”到“专八优秀”,一口气通过CATTI二笔,CATTI三口,她到底经历了什么?

www.cidadedoslivroslivres.com2019-07-11
欧美熟妇vdeos免费视频

从“特别四级合格”到“特别八级优秀”,一次通过CATTI两次,CATTI三次,她经历了什么?

不知不觉,几乎是在5月中旬,

CATTI考试将在今年上半年再次开始,

亲爱的宝贝,

评论可以吗?

中小学生,

半个学期,

你能学点东西吗?

今天,

给每个人一碗厚厚的鸡汤,

看一下,

普通学校,

三流英语学生,

如何在大学期间改变,

符合特殊要求四,

非常特别的八,

一口气传递,

CATTI 3级解释,

CATTI二次翻译。

当然,

还有两个CATTI考试准备经验!

bd4d454dda644121aa65cc17f0c7a20c.jpeg

让我简要介绍一下我的个人经历:

我是女性,大学本科,三流英语。在本科期间,没有成就。在第三学期,我通过了CATTI 3级口译员。去年,我通过了人员级别的capti二级翻译。我有资格和合格。我参加了全国口译比赛(不要惊讶,这是一个炮灰)。词:普通的千万学生之一,不能平凡。

cfd4cf650d6248af9d1088a9fd1ee1cc.jpeg

第一次参加人事部二级翻译考试(大厅翻译前)

综合58练习46分

十一月是我第二次参加人事部的二级翻译考试(解释大厅培训后)

综合63练习61分

事实上,你可以看到两个科目都很危险,但结果也让我感激不尽。我想从综合和实践方面谈谈我的个人观点(仅供参考)。 p>

综合翻译技巧

就个人而言,翻译合成最必要的技能如下:

多选部分

1.词汇分析

po的这一部分是做了很多真正的问题,整理出标题中出现的同义词/反义词并重复笔记本中的记忆(注意这里的记忆并不意味着死记硬背,而是英文解释通过欧洲词典,真正了解同义词之间的微妙差异;在考试之前,我通过了Jacky给老师的501对同义词和反义词。虽然我记不太清楚,但是常见的是同义词。

2.修复搭配

没问题,累计超过:)

在这部分中,有许多介词和连词。事实上,很少有人在练习时关心细节。然而,二合一综合往往非常重视检查一个人的基础是否稳固,因此有必要更加注重细节。

3.意义选择

这没有什么不对,你回来了,特殊词汇,雅思词汇,托福词汇

不要说话,这是回来了!

至于词汇表达系统的积累,我在准备自己时非常困惑。每个人都会有这种感觉。表达式太多,系统太复杂,无法启动。后来,翻译大厅老师艾伦教我如何在每篇文章和每个翻译实践中组织表达系统。妈妈再也不用担心我不会背诵单词

(这项法律涉及商业秘密,请在文章末尾找到好处)

阅读理解部分

1.首先注意问题,抓住关键字

2.注意分析原文中的长句

长而难的句子部分也是我与翻译大厅Jacky先生共享的GRE长句的分析,每天10个句子,并逐渐变得清晰。每个人都必须非常注意长句。在翻译实践中甚至在研究生翻译中,都会有长而难的句子,长句会被克服。你将向前迈出一大步。

3.谈论经验:当你遇到问题时,你就可以潜行!不要像我一样磨!我会在15分钟内读完两个读数吗?最后两个读数的五分钟光速扫过卡的答案全文,我会说?

幸运的是,上帝保佑我

我必须是上帝的小公众:)

翻译实践

来吧,po主要发布一小部分原始问题,大家都觉得

英文到中文:

这位成熟的自恋者可能会回答:“那又怎么样?”但自恋不是一种或两种特征。它更多的是一组进行性症状(如酒精中毒)而非可识别状态(如糖尿病)。数以百万计的美国人表现出症状,但仍然有良知和对道德改善的渴望。

中文到英文:

线来勾勒出桥形,并辅以英文“G20”和“中国”印章。这座桥在G20中有意义。

如果你觉得孩子不难,请出去右转。宝大师的智商无法控制你(嘤嘤嘤

抗!正!一世!感觉!得到它了!非常!难!什么!

(也许是我没有仔细准备的原因.)

好吧,不要吓唬你,明白:

英语到中文

1.有新词吗?看着恐惧!我们有一本字典,我们可以翻字典!

我认为CATTI翻译的人性化是你可以带一本字典。如果你不允许使用字典,我无法想象在我通过考试前多少年.

有些句子根本不懂?没关系,我也是,不要因为一棵树而放弃整个森林,并翻译你的翻译,它会为翻译增添很多色彩

关于提示

1.用一句短句!用一句短句!用一句短句!

2.属性很短!归属很短暂!归属很短暂!

告诉别人!说英语!说英语! (说中文是中文的翻译必须符合中国人的表达习惯,你的母亲觉得阅读老师的尴尬翻译会看到他的想法,而刀会在几分钟内到来)

中文到英文

中文到英文,我真的没有发言权,中文到英文一直很糟糕.

但!我会听我接下来说的话!

陆敏知道吗?她是您的CATTI教科书的编辑!所以你明白我的意思吗?

你知道陆敏老师有微博吗?知道快点回来!

今年第一个汉英翻译中至少有一半的单词在她的陆敏热词中被吟诵了

例如,网络能源战略,国家大数据战略,“互联网+”行动计划

你做了这三个字之后有多少人打败了这个国家?

如果你想翻译,你将利用你用来刷微博的时间来表达你的时事。相信我,奖励肯定会让你大吃一惊。

关于时事,我想说今年我一直疏忽。我有勇气关注像G20这样的重中之重。

因此,除了专注于CATTI学生的实践,政治事务必须熟悉心脏

在政治上,在翻译中,Yukeke是一种非常好的物质积累

关于翻译练习(重点即将到来!)

个人属性:懒惰

所以,即使我准备了两支笔,我也没有练过几篇文章。请使用我作为负面教科书并将其作为指导。这真的是一种非常糟糕的行为,我个人非常鄙视!请记住,机会主义只能让你幸运一段时间,而且会耗费你很长时间。 (好吧,我对自己说)

你必须问我为什么我这么懒,已经过了两招!是的,我报了一堂哈哈哈

信息,这个信息碰巧是我最喜欢的研究生院的学校姐妹,用YY的声音分享他自己的研究生课程。我怎么能不利用这个便宜!

在听完姐姐的分享后,我加入了Jacky的微信,自信地找老师做了测试。结果,我觉得老师被天堂殴打感觉很好。一句话有五个错误,这很难。荣.

就这样,我参加了“口译大厅”翻译在线培训班,并开始了为期两个月的艰苦旅程翻译。第一个功课,英文到中文3分,中文到英文8分,天真无邪,我还跑去问老师的满分不是10分,结果老师无情地笑了起来.从那天起,大家都明白了,即使你已经是周围人的领导者,但是当你到达这里时,你需要从头开始卸下你的骄傲。

在接下来的两个月里,我们每周重复一次课,每周一次,并自己完成。老师纠正了它,反映在上面,老师解释了这个过程。最后,在第五节课中,我的英语翻译得分为75分。汉英翻译得了70分,老师也第一次表示肯定。

我认为翻译课程的价值不在于老师在课堂上教给你的东西,而在于他教你如何教人们捕鱼而不是教人。而且,我们的翻译是非常好的人。每个人彼此沟通并相互学习是非常有帮助的。每周翻译课程已成为我无聊的准备过程中的期望。我期待老师的段落,期待一个轻松但充实的课程。我期待与朋友们的热烈讨论。

因此,在这种不公平的经历中,我要感谢Dear Jacky,Allen和Shaxian Mingdao,以及我两个月的朋友,我希望每个人都能在新的一年里好运。 p>

最后,我想和你分享我的想法。如果您决定采取翻译的方式,那么您必须考虑解释基础,然后考虑解释。我曾经不知道这个简单的事实。我没有学会走路,想跑。所以你会发现我参加的第一件事实际上是三次考试而不是三次考试。正是由于良好的自我感觉,前两招以灾难性的失败告终。

每个人都是这样的。你看到其他人的才华,但他们忽略了别人背后的努力。那么,当你像往常一样致力于口译时,试着冷静地检查自己,并要求自己付钱?如果你不这样做,那么你应该先像蹲着一样努力学习

等待闯入蝴蝶的那一天。谢谢大家,与大家分享!

42b47fffd46644f08081211fd2833e39.gif

热门浏览
热门排行榜
热门标签
日期归档